Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjermanisht - Possibilità di studio all'università di Vienna

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Possibilità di studio all'università di Vienna
Tekst
Prezantuar nga valeRia83
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
Vërejtje rreth përkthimit
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

Titull
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 3 Prill 2009 18:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Mars 2009 00:24

Stuggi-Studi
Numri i postimeve: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 Mars 2009 10:38

Luciana Miranda
Numri i postimeve: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 Mars 2009 12:37

italo07
Numri i postimeve: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda