Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Duits - Possibilità di studio all'università di Vienna

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansDuits

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Possibilità di studio all'università di Vienna
Tekst
Opgestuurd door valeRia83
Uitgangs-taal: Italiaans

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
Details voor de vertaling
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

Titel
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
Vertaling
Duits

Vertaald door italo07
Doel-taal: Duits

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 3 april 2009 18:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 maart 2009 00:24

Stuggi-Studi
Aantal berichten: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 maart 2009 10:38

Luciana Miranda
Aantal berichten: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 maart 2009 12:37

italo07
Aantal berichten: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda