Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-जर्मन - Possibilità di studio all'università di Vienna

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनजर्मन

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Possibilità di studio all'università di Vienna
हरफ
valeRia83द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

शीर्षक
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
अनुबाद
जर्मन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
Validated by iamfromaustria - 2009年 अप्रिल 3日 18:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 24日 00:24

Stuggi-Studi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

2009年 मार्च 27日 10:38

Luciana Miranda
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

2009年 मार्च 27日 12:37

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda