Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Tyska - Possibilità di studio all'università di Vienna

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaTyska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Possibilità di studio all'università di Vienna
Text
Tillagd av valeRia83
Källspråk: Italienska

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
Anmärkningar avseende översättningen
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

Titel
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
Översättning
Tyska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 3 April 2009 18:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Mars 2009 00:24

Stuggi-Studi
Antal inlägg: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 Mars 2009 10:38

Luciana Miranda
Antal inlägg: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 Mars 2009 12:37

italo07
Antal inlägg: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda