Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Tysk - Possibilità di studio all'università di Vienna

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTysk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Possibilità di studio all'università di Vienna
Tekst
Skrevet av valeRia83
Kildespråk: Italiensk

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

Tittel
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
Oversettelse
Tysk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 3 April 2009 18:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2009 00:24

Stuggi-Studi
Antall Innlegg: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 Mars 2009 10:38

Luciana Miranda
Antall Innlegg: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 Mars 2009 12:37

italo07
Antall Innlegg: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda