Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Немецкий - Possibilità di studio all'università di Vienna

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Possibilità di studio all'università di Vienna
Tекст
Добавлено valeRia83
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Ciao a tutti,
volevo un'informazione riguardo alla possibilità di studiare all'università di Vienna.
Che qualcuno sappia é possibile "iscriversi" solo a determinati corsi e sostenerne gli esami? Una sorta di Erasmus, senza che però ci sia una convenzione tra le due università.
Spero di essermi spiegata bene!

Grazie

Vale
Комментарии для переводчика
è un messaggio da inserire in un forum di studenti!

Статус
Möglichkeit an der Universität Wien zu studieren
Перевод
Немецкий

Перевод сделан italo07
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Hallo zusammen,

ich habe eine Frage bezüglich eines Studiums an der Universität Wien.
Weiß jemand ob es möglich ist, sich nur in bestimmten Vorlesungen "einzuschreiben" und an Prüfungen teilzunehmen? Eine Art Erasmus, ohne aber dass es ein Abkommen zwischen den beiden Universitäten gibt.
Ich hoffe, dass ich mich richtig ausgedrückt habe!

Danke

Vale
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 3 Апрель 2009 18:22





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Март 2009 00:24

Stuggi-Studi
Кол-во сообщений: 2
Zu wörtliche Übersetzung, trotzdem ist sie verständlich.

27 Март 2009 10:38

Luciana Miranda
Кол-во сообщений: 5
I would translate "... essermi spiegata.." as "...mich erklärt habe..."

27 Март 2009 12:37

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Salve Luciana, in tedesco non si può tradurre "essermi spiegata" in "mich erklärt haben".

CC: Luciana Miranda