Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Dán-Angol - Glansbillede
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
Glansbillede
Szöveg
Ajànlo
jsolbakken
Nyelvröl forditàs: Dán
glansbillede
Jeg vidste ikke det ville spidse til så hurtigt
Det virker som om du har siddet og røget fede udenfor
Magyaràzat a forditàshoz
britisk engelsk
Cim
Scrap
Fordítás
Angol
Forditva
gamine
àltal
Forditando nyelve: Angol
Scrap
I didn't realize that it would become critical so fast. It seems you have been sitting outside smoking reefers..
Magyaràzat a forditàshoz
The Danish expression: "ville spidse til" is real difficult to translate, but the translation has been pending for some days, so I give it a try.
Validated by
lilian canale
- 5 Május 2009 17:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
5 Május 2009 14:57
hqmarbj
Hozzászólások száma: 1
Scrap.
I didn't know that it would become critical so fast.
It seems you have been sitting outside smoking reefers.
5 Május 2009 16:38
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Anita?
CC:
Anita_Luciano
5 Május 2009 16:47
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
I agree with hqmarbj's translation - the only thing I'd maybe change in his translation is that I'd personally choose "I didn't realize" in stead of "I didn't know".
But I guess the difference is very subtle.