Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Olasz - eres una de las mas lindas personas q conozco,...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
eres una de las mas lindas personas q conozco,...
Szöveg
Ajànlo
vaus0305
Nyelvröl forditàs: Spanyol
eres una de las mas lindas personas q conozco, por eso te quiero mucho!!
Magyaràzat a forditàshoz
q : sms style => "meaning only" please
Cim
sei una delle persone più carine che conosco,...
Fordítás
Olasz
Forditva
Maybe:-)
àltal
Forditando nyelve: Olasz
sei una delle persone più carine che conosco, per questo ti voglio tanto bene!!
Magyaràzat a forditàshoz
L'abbreviazione "q" sta per "que" e si usa anche in italiano, trasformando il "che" in "k". Ho preferito mettere in nota questa osservazione perché la traduzione letterale con il "k" avrebbe potuto ingenerare qualche confusione.
Validated by
ali84
- 7 Május 2009 14:04