Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Italia - eres una de las mas lindas personas q conozco,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
eres una de las mas lindas personas q conozco,...
Teksti
Lähettäjä
vaus0305
Alkuperäinen kieli: Espanja
eres una de las mas lindas personas q conozco, por eso te quiero mucho!!
Huomioita käännöksestä
q : sms style => "meaning only" please
Otsikko
sei una delle persone più carine che conosco,...
Käännös
Italia
Kääntäjä
Maybe:-)
Kohdekieli: Italia
sei una delle persone più carine che conosco, per questo ti voglio tanto bene!!
Huomioita käännöksestä
L'abbreviazione "q" sta per "que" e si usa anche in italiano, trasformando il "che" in "k". Ho preferito mettere in nota questa osservazione perché la traduzione letterale con il "k" avrebbe potuto ingenerare qualche confusione.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ali84
- 7 Toukokuu 2009 14:04