Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Італійська - eres una de las mas lindas personas q conozco,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
eres una de las mas lindas personas q conozco,...
Текст
Публікацію зроблено
vaus0305
Мова оригіналу: Іспанська
eres una de las mas lindas personas q conozco, por eso te quiero mucho!!
Пояснення стосовно перекладу
q : sms style => "meaning only" please
Заголовок
sei una delle persone più carine che conosco,...
Переклад
Італійська
Переклад зроблено
Maybe:-)
Мова, якою перекладати: Італійська
sei una delle persone più carine che conosco, per questo ti voglio tanto bene!!
Пояснення стосовно перекладу
L'abbreviazione "q" sta per "que" e si usa anche in italiano, trasformando il "che" in "k". Ho preferito mettere in nota questa osservazione perché la traduzione letterale con il "k" avrebbe potuto ingenerare qualche confusione.
Затверджено
ali84
- 7 Травня 2009 14:04