Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Izlandi-Dán - Farin út :) labba laugarveginn , ljós og svo...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
Farin út :) labba laugarveginn , ljós og svo...
Szöveg
Ajànlo
Ditte
Nyelvröl forditàs: Izlandi
Farin út :) labba laugarveginn , ljós og svo vinna .
Og hun Thora keyrdi næstum a Gillz!;
Eva talar svo mikid uppùr svefni
Cim
Gået ud :) slentrer på hovedvejen
Fordítás
Dán
Forditva
wkn
àltal
Forditando nyelve: Dán
Gået ud :) slentrer på Laugarveginn, lys og så arbejde.
Og hun, Thora, kørte næsten ind i Gillz!
Eva taler så meget i søvne.
Magyaràzat a forditàshoz
Med hjælp fra Pias' engelske oversættelse og en islandsk ordbog
Validated by
Anita_Luciano
- 7 Augusztus 2009 15:18
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 Augusztus 2009 19:48
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Lauga- Laugarvegur er et navneord (gadenavn) så jeg tror ikke at det skal oversættes.
Om det skal oversættes, så må det nærmeste være:
Laugar-vegur -> Varm-kilde-vej eller bassin-vej
Lauga-vegur -> bade-vej
5 Augusztus 2009 18:58
pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks Bamsa!!
I'm going to correct the English translation, before someone sees
wkn, look:
http://www.skatar.is/roverway2009/ferdir/TOR01.pdf
7 Augusztus 2009 14:16
wkn
Hozzászólások száma: 332
Thank you, Bamsa, I'll correct the Danish translation too.