Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα...
Szöveg
Ajànlo
pp.carlton
Nyelvröl forditàs: Görög
Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα πουμε οποτε μποÏεσουμε καποτε και απο κοντα.Το ευχομαι και το ελπιζω
Cim
Thanks for the photo, I hope sometime we...
Fordítás
Angol
Forditva
bouboukaki
àltal
Forditando nyelve: Angol
Thanks for the photo, I hope sometime we can talk face to face. I wish and hope so.
Validated by
lilian canale
- 15 Augusztus 2009 19:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Augusztus 2009 14:06
glavkos
Hozzászólások száma: 97
..I hope whenever is convenient we can talk...
15 Augusztus 2009 19:48
AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
Thanks for the photo, I hope we will get someday when it's possible for both of us to get to talk face to face. I wish and hope so.
21 Augusztus 2009 22:42
bouboukaki
Hozzászólások száma: 93
we will get someday...what? if you noticed, pp carlton asked for the meaning of the sentence and I think it's clear.