Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Grieks-Engels - Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα...
Tekst
Opgestuurd door
pp.carlton
Uitgangs-taal: Grieks
Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα πουμε οποτε μποÏεσουμε καποτε και απο κοντα.Το ευχομαι και το ελπιζω
Titel
Thanks for the photo, I hope sometime we...
Vertaling
Engels
Vertaald door
bouboukaki
Doel-taal: Engels
Thanks for the photo, I hope sometime we can talk face to face. I wish and hope so.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 15 augustus 2009 19:51
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 augustus 2009 14:06
glavkos
Aantal berichten: 97
..I hope whenever is convenient we can talk...
15 augustus 2009 19:48
AspieBrain
Aantal berichten: 212
Thanks for the photo, I hope we will get someday when it's possible for both of us to get to talk face to face. I wish and hope so.
21 augustus 2009 22:42
bouboukaki
Aantal berichten: 93
we will get someday...what? if you noticed, pp carlton asked for the meaning of the sentence and I think it's clear.