Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Engelsk - Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα...
Tekst
Skrevet av
pp.carlton
Kildespråk: Gresk
Σε ευχαÏιστω για τη φωτογÏαφια, ελπιζω να τα πουμε οποτε μποÏεσουμε καποτε και απο κοντα.Το ευχομαι και το ελπιζω
Tittel
Thanks for the photo, I hope sometime we...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
bouboukaki
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Thanks for the photo, I hope sometime we can talk face to face. I wish and hope so.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 15 August 2009 19:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 August 2009 14:06
glavkos
Antall Innlegg: 97
..I hope whenever is convenient we can talk...
15 August 2009 19:48
AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Thanks for the photo, I hope we will get someday when it's possible for both of us to get to talk face to face. I wish and hope so.
21 August 2009 22:42
bouboukaki
Antall Innlegg: 93
we will get someday...what? if you noticed, pp carlton asked for the meaning of the sentence and I think it's clear.