Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Boszniai - Любовь

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolFranciaOroszGörögSvédSpanyolPortugálOlaszBoszniaiUkránNémetHorvát

Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Любовь
Szöveg
Ajànlo emira14
Nyelvröl forditàs: Orosz Forditva Felicitas àltal

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Cim
ljubav
Fordítás
Boszniai

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Boszniai

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Validated by fikomix - 25 Augusztus 2009 23:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Augusztus 2009 20:37

nevena-77
Hozzászólások száma: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 Augusztus 2009 23:52

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 Augusztus 2009 16:31

Stane
Hozzászólások száma: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 Augusztus 2009 17:14

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta