Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-보스니아어 - Любовь

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어러시아어그리스어스웨덴어스페인어포르투갈어이탈리아어보스니아어우크라이나어독일어크로아티아어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Любовь
본문
emira14에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어 Felicitas에 의해서 번역되어짐

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

제목
ljubav
번역
보스니아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 보스니아어

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
fikomix에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 25일 23:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 24일 20:37

nevena-77
게시물 갯수: 121
Нешто налик диму и кофеину.

2009년 8월 24일 23:52

fikomix
게시물 갯수: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

2009년 8월 26일 16:31

Stane
게시물 갯수: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

2009년 8월 26일 17:14

fikomix
게시물 갯수: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta