Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Russisch-Bosnisch - Любовь

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsFransRussischGrieksZweedsSpaansPortugeesItaliaansBosnischOekraïensDuitsKroatisch

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Titel
Любовь
Tekst
Opgestuurd door emira14
Uitgangs-taal: Russisch Vertaald door Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Titel
ljubav
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Bosnisch

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door fikomix - 25 augustus 2009 23:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 augustus 2009 20:37

nevena-77
Aantal berichten: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 augustus 2009 23:52

fikomix
Aantal berichten: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 augustus 2009 16:31

Stane
Aantal berichten: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 augustus 2009 17:14

fikomix
Aantal berichten: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta