Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Bosanski - Любовь

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiRuskiGrčkiŠvedskiŠpanjolskiPortugalskiTalijanskiBosanskiUkrajinskiNjemačkiHrvatski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Любовь
Tekst
Poslao emira14
Izvorni jezik: Ruski Preveo Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Naslov
ljubav
Prevođenje
Bosanski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Bosanski

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Posljednji potvrdio i uredio fikomix - 25 kolovoz 2009 23:11





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 kolovoz 2009 20:37

nevena-77
Broj poruka: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 kolovoz 2009 23:52

fikomix
Broj poruka: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 kolovoz 2009 16:31

Stane
Broj poruka: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 kolovoz 2009 17:14

fikomix
Broj poruka: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta