Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Bosniska - Любовь

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranskaRyskaGrekiskaSvenskaSpanskaPortugisiskaItalienskaBosniskaUkrainskaTyskaKroatiska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Titel
Любовь
Text
Tillagd av emira14
Källspråk: Ryska Översatt av Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Titel
ljubav
Översättning
Bosniska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Bosniska

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Senast granskad eller redigerad av fikomix - 25 Augusti 2009 23:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Augusti 2009 20:37

nevena-77
Antal inlägg: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 Augusti 2009 23:52

fikomix
Antal inlägg: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 Augusti 2009 16:31

Stane
Antal inlägg: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 Augusti 2009 17:14

fikomix
Antal inlägg: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta