Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-بوسنیایی - Любовь

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسویروسییونانیسوئدیاسپانیولیپرتغالیایتالیاییبوسنیاییاکراینیآلمانیکرواتی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Любовь
متن
emira14 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی Felicitas ترجمه شده توسط

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

عنوان
ljubav
ترجمه
بوسنیایی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط fikomix - 25 آگوست 2009 23:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آگوست 2009 20:37

nevena-77
تعداد پیامها: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 آگوست 2009 23:52

fikomix
تعداد پیامها: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 آگوست 2009 16:31

Stane
تعداد پیامها: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 آگوست 2009 17:14

fikomix
تعداد پیامها: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta