Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kirusi-Kibsonia - Любовь

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKifaransaKirusiKigirikiKiswidiKihispaniaKirenoKiitalianoKibsoniaKiukreniKijerumaniKikorasia

Category Expression - Love / Friendship

Kichwa
Любовь
Nakala
Tafsiri iliombwa na emira14
Lugha ya kimaumbile: Kirusi Ilitafsiriwa na Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Kichwa
ljubav
Tafsiri
Kibsonia

Ilitafsiriwa na fikomix
Lugha inayolengwa: Kibsonia

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na fikomix - 25 Agosti 2009 23:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Agosti 2009 20:37

nevena-77
Idadi ya ujumbe: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 Agosti 2009 23:52

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 Agosti 2009 16:31

Stane
Idadi ya ujumbe: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 Agosti 2009 17:14

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta