Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-ボスニア語 - Любовь

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語ロシア語ギリシャ語スウェーデン語スペイン語ポルトガル語イタリア語ボスニア語ウクライナ語ドイツ語クロアチア語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Любовь
テキスト
emira14様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語 Felicitas様が翻訳しました

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

タイトル
ljubav
翻訳
ボスニア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
最終承認・編集者 fikomix - 2009年 8月 25日 23:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 8月 24日 20:37

nevena-77
投稿数: 121
Нешто налик диму и кофеину.

2009年 8月 24日 23:52

fikomix
投稿数: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

2009年 8月 26日 16:31

Stane
投稿数: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

2009年 8月 26日 17:14

fikomix
投稿数: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta