Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Bosniac - Любовь

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFrancezăRusăGreacăSuedezăSpaniolăPortughezăItalianăBosniacUcrainianăGermanăCroată

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Любовь
Text
Înscris de emira14
Limba sursă: Rusă Tradus de Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Titlu
ljubav
Traducerea
Bosniac

Tradus de fikomix
Limba ţintă: Bosniac

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Validat sau editat ultima dată de către fikomix - 25 August 2009 23:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 August 2009 20:37

nevena-77
Numărul mesajelor scrise: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 August 2009 23:52

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 August 2009 16:31

Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 August 2009 17:14

fikomix
Numărul mesajelor scrise: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta