Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Bosnia lingvo - Любовь

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaFrancaRusaGrekaSvedaHispanaPortugalaItaliaBosnia lingvoUkraina lingvoGermanaKroata

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
Любовь
Teksto
Submetigx per emira14
Font-lingvo: Rusa Tradukita per Felicitas

То, что ты называешь "любовью" - это адреналин.
Нечто, похожее на дым и кофеин.

Titolo
ljubav
Traduko
Bosnia lingvo

Tradukita per fikomix
Cel-lingvo: Bosnia lingvo

To, što ti nazivaš ljubav, je adrenalin
Malo kao dim, malo kofein.
Laste validigita aŭ redaktita de fikomix - 25 Aŭgusto 2009 23:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aŭgusto 2009 20:37

nevena-77
Nombro da afiŝoj: 121
Нешто налик диму и кофеину.

24 Aŭgusto 2009 23:52

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Cao nevena
Ovo je prevedeno sa turskog:
Biraz duman gibi...-malo kao dim...
Dumana benzer gibi- nesto nalik dimu
Pozdrav

26 Aŭgusto 2009 16:31

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Zdravo svima,

Mislim da bez obzira sto na turskom znaci jedno ili drugo, Nevena ima pravo. "Malo kao dim, malo kofein", pogotovu deo "malo kofein" nema nikakvog smisla. "Nesto nalik dimu, nalik kofeinu" ili kako je Nevena to predlozila bi bilo daleko bolje. Ili ako hoces sa "malo", onda "malo kao dim, malo kao kofein".

Pozdrav

26 Aŭgusto 2009 17:14

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Cao Stane
Za to, moras da pitas autora teksta