Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Horvát-Svéd - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Szöveg
Ajànlo
madde_you
Nyelvröl forditàs: Horvát
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Cim
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Fordítás
Svéd
Forditva
Edyta223
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Validated by
pias
- 5 Október 2009 17:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Szeptember 2009 20:49
pias
Hozzászólások száma: 8114
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."
25 Szeptember 2009 10:24
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
OK tack Pias!
29 Szeptember 2009 19:48
pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello Roller!
Can you provide a bridge, please?
CC:
Roller-Coaster
5 Október 2009 14:05
pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello Bojana
I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"
CC:
Roller-Coaster
5 Október 2009 14:12
Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry
This should be in meaning only
Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."
5 Október 2009 14:24
pias
Hozzászólások száma: 8114
Thanks a lot Bojana!
Don't worry about the delay
5 Október 2009 14:30
pias
Hozzászólások száma: 8114
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?
5 Október 2009 16:25
Edyta223
Hozzászólások száma: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten