Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Croata-Sueco - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Texto
Enviado por
madde_you
Idioma de origem: Croata
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Título
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Tradução
Sueco
Traduzido por
Edyta223
Idioma alvo: Sueco
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Último validado ou editado por
pias
- 5 Outubro 2009 17:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Setembro 2009 20:49
pias
Número de Mensagens: 8114
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."
25 Setembro 2009 10:24
Edyta223
Número de Mensagens: 787
OK tack Pias!
29 Setembro 2009 19:48
pias
Número de Mensagens: 8114
Hello Roller!
Can you provide a bridge, please?
CC:
Roller-Coaster
5 Outubro 2009 14:05
pias
Número de Mensagens: 8114
Hello Bojana
I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"
CC:
Roller-Coaster
5 Outubro 2009 14:12
Roller-Coaster
Número de Mensagens: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry
This should be in meaning only
Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."
5 Outubro 2009 14:24
pias
Número de Mensagens: 8114
Thanks a lot Bojana!
Don't worry about the delay
5 Outubro 2009 14:30
pias
Número de Mensagens: 8114
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?
5 Outubro 2009 16:25
Edyta223
Número de Mensagens: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten