Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kroaatti-Ruotsi - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KroaattiRuotsi

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Teksti
Lähettäjä madde_you
Alkuperäinen kieli: Kroaatti

Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

Otsikko
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Ruotsi

Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 5 Lokakuu 2009 17:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Syyskuu 2009 20:49

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."

25 Syyskuu 2009 10:24

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
OK tack Pias!

29 Syyskuu 2009 19:48

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello Roller!

Can you provide a bridge, please?


CC: Roller-Coaster

5 Lokakuu 2009 14:05

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello Bojana

I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"

CC: Roller-Coaster

5 Lokakuu 2009 14:12

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry

This should be in meaning only



Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."

5 Lokakuu 2009 14:24

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks a lot Bojana!

Don't worry about the delay

5 Lokakuu 2009 14:30

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?


5 Lokakuu 2009 16:25

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten