Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-瑞典语 - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
正文
提交 madde_you
源语言: 克罗地亚语

Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam

标题
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
翻译
瑞典语

翻译 Edyta223
目的语言: 瑞典语

Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
pias认可或编辑 - 2009年 十月 5日 17:23





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 24日 20:49

pias
文章总计: 8113
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."

2009年 九月 25日 10:24

Edyta223
文章总计: 787
OK tack Pias!

2009年 九月 29日 19:48

pias
文章总计: 8113
Hello Roller!

Can you provide a bridge, please?


CC: Roller-Coaster

2009年 十月 5日 14:05

pias
文章总计: 8113
Hello Bojana

I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"

CC: Roller-Coaster

2009年 十月 5日 14:12

Roller-Coaster
文章总计: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry

This should be in meaning only



Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."

2009年 十月 5日 14:24

pias
文章总计: 8113
Thanks a lot Bojana!

Don't worry about the delay

2009年 十月 5日 14:30

pias
文章总计: 8113
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?


2009年 十月 5日 16:25

Edyta223
文章总计: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten