Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Croat-Suec - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Text
Enviat per
madde_you
Idioma orígen: Croat
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Títol
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Traducció
Suec
Traduït per
Edyta223
Idioma destí: Suec
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Darrera validació o edició per
pias
- 5 Octubre 2009 17:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Setembre 2009 20:49
pias
Nombre de missatges: 8114
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."
25 Setembre 2009 10:24
Edyta223
Nombre de missatges: 787
OK tack Pias!
29 Setembre 2009 19:48
pias
Nombre de missatges: 8114
Hello Roller!
Can you provide a bridge, please?
CC:
Roller-Coaster
5 Octubre 2009 14:05
pias
Nombre de missatges: 8114
Hello Bojana
I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"
CC:
Roller-Coaster
5 Octubre 2009 14:12
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry
This should be in meaning only
Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."
5 Octubre 2009 14:24
pias
Nombre de missatges: 8114
Thanks a lot Bojana!
Don't worry about the delay
5 Octubre 2009 14:30
pias
Nombre de missatges: 8114
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?
5 Octubre 2009 16:25
Edyta223
Nombre de missatges: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten