Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Хорватский-Шведский - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Tекст
Добавлено
madde_you
Язык, с которого нужно перевести: Хорватский
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Статус
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Перевод
Шведский
Перевод сделан
Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Последнее изменение было внесено пользователем
pias
- 5 Октябрь 2009 17:23
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Сентябрь 2009 20:49
pias
Кол-во сообщений: 8114
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."
25 Сентябрь 2009 10:24
Edyta223
Кол-во сообщений: 787
OK tack Pias!
29 Сентябрь 2009 19:48
pias
Кол-во сообщений: 8114
Hello Roller!
Can you provide a bridge, please?
CC:
Roller-Coaster
5 Октябрь 2009 14:05
pias
Кол-во сообщений: 8114
Hello Bojana
I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"
CC:
Roller-Coaster
5 Октябрь 2009 14:12
Roller-Coaster
Кол-во сообщений: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry
This should be in meaning only
Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."
5 Октябрь 2009 14:24
pias
Кол-во сообщений: 8114
Thanks a lot Bojana!
Don't worry about the delay
5 Октябрь 2009 14:30
pias
Кол-во сообщений: 8114
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?
5 Октябрь 2009 16:25
Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten