Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Kroatisch-Schwedisch - Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Text
Übermittelt von
madde_you
Herkunftssprache: Kroatisch
Dragi brate evo da tise javim sa par rjeci ja sam
Titel
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är...
Übersetzung
Schwedisch
Übersetzt von
Edyta223
Zielsprache: Schwedisch
Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
pias
- 5 Oktober 2009 17:23
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 September 2009 20:49
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Edyta,
har korrigerat ordföljden något före omröstningen. Originalöversättning: "Min älskad bror. Nu skriver jag till dig några ord."
25 September 2009 10:24
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
OK tack Pias!
29 September 2009 19:48
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hello Roller!
Can you provide a bridge, please?
CC:
Roller-Coaster
5 Oktober 2009 14:05
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Hello Bojana
I don't want to nag, but PLEASE can you tell if the meaning here is: "My beloved brother, (right) now I'm writing you some words"
CC:
Roller-Coaster
5 Oktober 2009 14:12
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
I'm sorry I'm sorry I'm sorry
This should be in meaning only
Lit. "My beloved brother, here I am writing you a few words, I am..."
5 Oktober 2009 14:24
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Thanks a lot Bojana!
Don't worry about the delay
5 Oktober 2009 14:30
pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Edyta, jag vet att detta bara är betydelsen som efterfrågas, men vad tror du om att korr. till "Min älskade bror, här skriver jag några få ord till dig, jag är..." ?
5 Oktober 2009 16:25
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Pias!
Jag har korr. texten