Fordítás - Angol-Török - We had a nice birthday party with some delicious...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
| We had a nice birthday party with some delicious... | | Nyelvröl forditàs: Angol
We had a nice birthday party with some delicious wine |
|
| we had a birtday party with some delicious | FordításTörök Forditva feti àltal | Forditando nyelve: Török
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik. |
|
Validated by 44hazal44 - 28 Szeptember 2009 00:04
Legutolsó üzenet | | | | | 27 Szeptember 2009 18:34 | | | Merhaba Feti,
'had' geçmiÅŸ zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.  | | | 27 Szeptember 2009 20:08 | |  fetiHozzászólások száma: 8 | teÅŸekkürler dikkat etmemiÅŸtim | | | 28 Szeptember 2009 00:02 | | | Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.  | | | 28 Szeptember 2009 15:18 | |  fetiHozzászólások száma: 8 | |
|
|