Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - We had a nice birthday party with some delicious...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
We had a nice birthday party with some delicious...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
vovere
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
We had a nice birthday party with some delicious wine
τίτλος
we had a birtday party with some delicious
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
feti
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
44hazal44
- 28 Σεπτέμβριος 2009 00:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Σεπτέμβριος 2009 18:34
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.
27 Σεπτέμβριος 2009 20:08
feti
Αριθμός μηνυμάτων: 8
teşekkürler dikkat etmemiştim
28 Σεπτέμβριος 2009 00:02
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.
28 Σεπτέμβριος 2009 15:18
feti
Αριθμός μηνυμάτων: 8
teşekkürler