ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - We had a nice birthday party with some delicious...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
We had a nice birthday party with some delicious...
テキスト
vovere
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
We had a nice birthday party with some delicious wine
タイトル
we had a birtday party with some delicious
翻訳
トルコ語
feti
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik.
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 9月 28日 00:04
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 27日 18:34
44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.
2009年 9月 27日 20:08
feti
投稿数: 8
teşekkürler dikkat etmemiştim
2009年 9月 28日 00:02
44hazal44
投稿数: 1148
Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.
2009年 9月 28日 15:18
feti
投稿数: 8
teşekkürler