Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - We had a nice birthday party with some delicious...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
We had a nice birthday party with some delicious...
Texte
Proposé par
vovere
Langue de départ: Anglais
We had a nice birthday party with some delicious wine
Titre
we had a birtday party with some delicious
Traduction
Turc
Traduit par
feti
Langue d'arrivée: Turc
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik.
Dernière édition ou validation par
44hazal44
- 28 Septembre 2009 00:04
Derniers messages
Auteur
Message
27 Septembre 2009 18:34
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.
27 Septembre 2009 20:08
feti
Nombre de messages: 8
teşekkürler dikkat etmemiştim
28 Septembre 2009 00:02
44hazal44
Nombre de messages: 1148
Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.
28 Septembre 2009 15:18
feti
Nombre de messages: 8
teşekkürler