Tercüme - İngilizce-Türkçe - We had a nice birthday party with some delicious...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İngilizce](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Türkçe](../images/flag_tk.gif)
| We had a nice birthday party with some delicious... | | Kaynak dil: İngilizce
We had a nice birthday party with some delicious wine |
|
| we had a birtday party with some delicious | TercümeTürkçe Çeviri feti | Hedef dil: Türkçe
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik. |
|
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 28 Eylül 2009 00:04
Son Gönderilen | | | | | 27 Eylül 2009 18:34 | | | Merhaba Feti,
'had' geçmiÅŸ zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz. ![](../images/emo/wink.png) | | | 27 Eylül 2009 20:08 | | | teÅŸekkürler dikkat etmemiÅŸtim | | | 28 Eylül 2009 00:02 | | | Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum. ![](../images/emo/wink.png) | | | 28 Eylül 2009 15:18 | | | |
|
|