Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - We had a nice birthday party with some delicious...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
We had a nice birthday party with some delicious...
Testo
Aggiunto da
vovere
Lingua originale: Inglese
We had a nice birthday party with some delicious wine
Titolo
we had a birtday party with some delicious
Traduzione
Turco
Tradotto da
feti
Lingua di destinazione: Turco
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik.
Ultima convalida o modifica di
44hazal44
- 28 Settembre 2009 00:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Settembre 2009 18:34
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.
27 Settembre 2009 20:08
feti
Numero di messaggi: 8
teşekkürler dikkat etmemiştim
28 Settembre 2009 00:02
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.
28 Settembre 2009 15:18
feti
Numero di messaggi: 8
teşekkürler