Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - We had a nice birthday party with some delicious...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
We had a nice birthday party with some delicious...
Tekstas
Pateikta
vovere
Originalo kalba: Anglų
We had a nice birthday party with some delicious wine
Pavadinimas
we had a birtday party with some delicious
Vertimas
Turkų
Išvertė
feti
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik.
Validated by
44hazal44
- 28 rugsėjis 2009 00:04
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugsėjis 2009 18:34
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.
27 rugsėjis 2009 20:08
feti
Žinučių kiekis: 8
teşekkürler dikkat etmemiştim
28 rugsėjis 2009 00:02
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.
28 rugsėjis 2009 15:18
feti
Žinučių kiekis: 8
teşekkürler