Prevod - Engleski-Turski - We had a nice birthday party with some delicious...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
| We had a nice birthday party with some delicious... | | Izvorni jezik: Engleski
We had a nice birthday party with some delicious wine |
|
| we had a birtday party with some delicious | Prevod Turski Preveo feti | Željeni jezik: Turski
Lezzetli bir şarapla birlikte hoş bir doğum günü partisi geçirdik. |
|
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 28 Septembar 2009 00:04
Poslednja poruka | | | | | 27 Septembar 2009 18:34 | | | Merhaba Feti,
'had' geçmiş zaman, bu nedenle 'var' yerine 'vardı' demeliyiz.  | | | 27 Septembar 2009 20:08 | | | teşekkürler dikkat etmemiştim | | | 28 Septembar 2009 00:02 | | | Aslında 'geçirdik' daha iyi olur. Düzenleyip onaylıyorum.  | | | 28 Septembar 2009 15:18 | | | |
|
|