Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Japán-Angol - 明けない夜はない。

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánAngolHéber

Témakör Fikció / Történet - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
明けない夜はない。
Nyelvröl forditàs: Japán

明けない夜はない。
Magyaràzat a forditàshoz
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Cim
All nights bring a dawn.
Fordítás
Angol

Forditva cjcjmkx7 àltal
Forditando nyelve: Angol

All nights bring a dawn.
Magyaràzat a forditàshoz
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Validated by IanMegill2 - 30 Október 2009 04:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Október 2009 21:24

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Október 2009 21:56

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Október 2009 22:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site