Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Japani-Englanti - 明けない夜はない。

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiHeprea

Kategoria Fiktio / Tarina - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
明けない夜はない。
Teksti
Lähettäjä 岡本夏子
Alkuperäinen kieli: Japani

明けない夜はない。
Huomioita käännöksestä
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Otsikko
All nights bring a dawn.
Käännös
Englanti

Kääntäjä cjcjmkx7
Kohdekieli: Englanti

All nights bring a dawn.
Huomioita käännöksestä
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 30 Lokakuu 2009 04:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Lokakuu 2009 21:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Lokakuu 2009 21:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Lokakuu 2009 22:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site