Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Японский-Английский - 明けない夜はない。

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийАнглийскийИврит

Категория Беллетристика / Рассказ - Искусства / Создание / Воображение

Статус
明けない夜はない。
Tекст
Добавлено 岡本夏子
Язык, с которого нужно перевести: Японский

明けない夜はない。
Комментарии для переводчика
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Статус
All nights bring a dawn.
Перевод
Английский

Перевод сделан cjcjmkx7
Язык, на который нужно перевести: Английский

All nights bring a dawn.
Комментарии для переводчика
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 30 Октябрь 2009 04:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Октябрь 2009 21:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Октябрь 2009 21:56

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Октябрь 2009 22:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site