Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Αγγλικά - 明けない夜はない。

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΑγγλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
明けない夜はない。
Κείμενο
Υποβλήθηκε από 岡本夏子
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

明けない夜はない。
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

τίτλος
All nights bring a dawn.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από cjcjmkx7
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

All nights bring a dawn.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από IanMegill2 - 30 Οκτώβριος 2009 04:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Οκτώβριος 2009 21:24

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Οκτώβριος 2009 21:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Οκτώβριος 2009 22:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site