Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ياباني-انجليزي - 明けない夜はない。

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يابانيانجليزيعبري

صنف خيال/ قصة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
明けない夜はない。
نص
إقترحت من طرف 岡本夏子
لغة مصدر: ياباني

明けない夜はない。
ملاحظات حول الترجمة
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

عنوان
All nights bring a dawn.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف cjcjmkx7
لغة الهدف: انجليزي

All nights bring a dawn.
ملاحظات حول الترجمة
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 30 تشرين الاول 2009 04:23





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تشرين الاول 2009 21:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 تشرين الاول 2009 21:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 تشرين الاول 2009 22:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site