Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Japanski-Engleski - 明けない夜はない。

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: JapanskiEngleskiHebrejski

Kategorija Bajka / Pripovetka - Umetnost / Stvaranje / Mastanje

Natpis
明けない夜はない。
Izvorni jezik: Japanski

明けない夜はない。
Napomene o prevodu
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Natpis
All nights bring a dawn.
Prevod
Engleski

Preveo cjcjmkx7
Željeni jezik: Engleski

All nights bring a dawn.
Napomene o prevodu
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 30 Oktobar 2009 04:23





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Oktobar 2009 21:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Oktobar 2009 21:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Oktobar 2009 22:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site