Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - 明けない夜はない。

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 ヘブライ語

カテゴリ フィクション / 物語 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
明けない夜はない。
テキスト
岡本夏子様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

明けない夜はない。
翻訳についてのコメント
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

タイトル
All nights bring a dawn.
翻訳
英語

cjcjmkx7様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

All nights bring a dawn.
翻訳についてのコメント
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2009年 10月 30日 04:23





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 29日 21:24

lilian canale
投稿数: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

2009年 10月 29日 21:56

lilian canale
投稿数: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


2009年 10月 29日 22:19

lilian canale
投稿数: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site