Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Japonų-Anglų - 明けない夜はない。

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglųIvrito

Kategorija Beletristika / Apysaka - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
明けない夜はない。
Tekstas
Pateikta 岡本夏子
Originalo kalba: Japonų

明けない夜はない。
Pastabos apie vertimą
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Pavadinimas
All nights bring a dawn.
Vertimas
Anglų

Išvertė cjcjmkx7
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

All nights bring a dawn.
Pastabos apie vertimą
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Validated by IanMegill2 - 30 spalis 2009 04:23





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 spalis 2009 21:24

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 spalis 2009 21:56

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 spalis 2009 22:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site