Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Japansk-Engelsk - 明けない夜はない。

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: JapanskEngelskHebraisk

Kategori Fantasi / Historie - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
明けない夜はない。
Tekst
Skrevet av 岡本夏子
Kildespråk: Japansk

明けない夜はない。
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Tittel
All nights bring a dawn.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cjcjmkx7
Språket det skal oversettes til: Engelsk

All nights bring a dawn.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 30 Oktober 2009 04:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Oktober 2009 21:24

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Oktober 2009 21:56

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Oktober 2009 22:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site