Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Японски-Английски - 明けない夜はない。

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЯпонскиАнглийскиИврит

Категория Роман / Разказ - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
明けない夜はない。
Текст
Предоставено от 岡本夏子
Език, от който се превежда: Японски

明けない夜はない。
Забележки за превода
どんなにつらい事があっても未来は明るいという意味です。
英語だとThere is no night that won't end.

Заглавие
All nights bring a dawn.
Превод
Английски

Преведено от cjcjmkx7
Желан език: Английски

All nights bring a dawn.
Забележки за превода
For translators into Hindi and Hebrew:
Please see the page with the Japanese version of this saying, for more information about its meaning, before translating it. Thanks! --- Ian
За последен път се одобри от IanMegill2 - 30 Октомври 2009 04:23





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Октомври 2009 21:24

lilian canale
Общо мнения: 14972
Please, cjcjmkx7, any comment has to be placed in the field of remarks.
The translation field must be occupied only by the translation, OK?

Please edit your text properly.

29 Октомври 2009 21:56

lilian canale
Общо мнения: 14972
I see you didn't understand what I explained above...

The translation requested is of this line:

明けない夜はない。

I imagine that in English that is rendered as:
"All nights bring a dawn"

Am I right?


29 Октомври 2009 22:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
Now, that's the correct way of submitting a translation on Cucumis

I'm sorry to bother you, but like everywhere, we all have to abide by the rules of the site