Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Görög - Δεν το αντÎχω να μη σ'Îχω
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Δεν το αντÎχω να μη σ'Îχω
Forditando szöveg
Ajànlo
londra12
Nyelvröl forditàs: Görög
Δεν το αντÎχω να μη σ'Îχω
7 November 2009 13:15
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 November 2009 13:30
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi dear experts in Greek!
Does this text make sense in Greek?
Thanks a lot!
CC:
irini
reggina
User10
7 November 2009 14:24
User10
Hozzászólások száma: 1173
Yes it does: "I can't stand not having you"
7 November 2009 16:24
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks a lot User10!